↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Into the Closet (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Emerie Oates с 7 главы
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Перевод ВОЛЬНЫЙ и сильно отличается от оригинала, да простят меня недоброжелатели.
 
Проверено на грамотность
У каждого героя есть двойное дно, а в отношениях между заклятыми врагами могут быть и подводные камни. Гарри и Драко заперты ночью в чулане. Чем же им заняться? Подробная инструкция "Как соблазнить врага" для начинающих.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode



Произведение добавлено в 10 публичных коллекций и в 44 приватных коллекции
Драрри, миди! (Фанфики: 113   73   Kitenokk)
Гарри Поттер (Фанфики: 1003   67   narata)
Drarry (Фанфики: 215   51   Wunju)
драрри в хоге (Фанфики: 34   33   fuckingelixia)
Показать список в расширенном виде



20 комментариев из 123 (показать все)
Очень приятно было почитать.Спасибо Автру за написание,а переводчику ещё большее спасибо за возможность почитать столь замечтельное творение.
Немного странный в плане текста фик. То очень хорошо и легко читается, то довольно плохо, скомкано, отрывисто (ну не знаю я как по-другому объяснить). Причем эти взлеты и падения в одной главе могут сменяться несколько раз. Думаю, виноват оригинал.А в целом мне понравилось.
А мне понравилось))). В прочем, у меня еще небольшой опыт чтения фанфиков,не знаю что как должно быть,но в целом очень понрвилось,спасибо=)
Очень мило. Просто чудесно. Иногда хочется вот таких вот легких фанфиков)
какая прелесть))))) хорошо, что они все-таки помирились. хотя я не поняла почему Малфой так болезненно отреагировал на то, что Гарри повторил его слова. Но этот фик точно будет одним из самых любимых)))
Очень понравился фанфик! Особенно все эти недомолвки, которые вынуждают задуматься и проявить фантазию. Спасибо большое переводчикам и бетам!
:)
В целом- понравилось)) Из Гарри действительно получился настоящий слизеринец)) Единственное - нужно все же вычитать текст, много ошибок, а в одном месте кусок текста продублирован.Кстати, если кому-то нужна бета без опыта работы, но с умением писать и с хорошей фантазией - обращайтесь.
Спасибо большое атору, бетам и ,конечно же, отдельное - огромное преогромное - переводчику)Гарри - эдакая секс-машина, с явными слизеринскими чертами в характерами, очень порадовал необычным характером) ( Ведь все-таки строить такие грандиозные планы, с задействованием множества людей, не в его природе). Вообщем, благодарю за не зря проведенное время^^
P.S. С некоторых комментариев беты и переводчика в тексте меня вообще унесло :D
Да, это есть замечательный шедевр, который бы без достойного перевода не воспринимался адекватно ) Спасибо )
Чертовски мило)
О-хо-хо. Мой внутренний извращенец-любитель-постельных-сцен просто в восторге! Замечательное нц и оригинальная идея. Гарри такой слизеринец))
Автор молодец, переводчику спасибо)))
Прекрасный фик. Прекрасная стратегия)))
Огромное спасибо переводчику, за то что взялись переводить этот фик. И конечно же не исключаю саму заслугу переводчика. У вас прекрасно вышло.
Спасибо.
Черт. У меня нет слов. Я правда не знаю, что сказать...народ...это нереально круто) Я очень рада, что поочла все это...тепер, думаю, можно спокойно спать и видеть ребят во сне) счастья им, что еще могу сказать!!! Всем спасибо! *-*
О-очень классно!
Читая такие работы, отдыхаешь душой и мыслями.
Спасибо переводчику огромное :)
Ошибок - тьма. Но фик (перевод) хороооош)
Спасибо переводчику, бетам... в общем всей команде за такий забавный фанфик =)
забавный фик) жаль полный план в итоге так и остался неозвученным ^^
Спасибо переводчику и автору) Мне безумно понравилось) Столько планов и интриг, столько эмоций) Это просто не могло не радовать меня)
Еще не прочитала.... Но названия глав уже интригуют! Похоже на места где Гарри с Драко занимались непристойностями "в чулане", "на кухне" и эта малость уже веселит. Как прочитаю обязательно допишу свое мнение о творении полностью
Дочитала:) в принципе понравился. Хотя с такими планами и правда на слизерине было бы комфортнее:) а про названия глав я все таки не ошиблась(смеюсь)
Вполне хороший перевод, однако постоянные примечания автора в скобках, не относящиеся к тексту, сбивают.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть