Переводчикам авации, работа титаническая. Завидую, ибо сама все хочу взяться за перевод на английский любимых работ, да никак и никак.
Что хочу сказать, сюжет чудесен, передача... Претензий нет, тут уже лично моё - передача для меня тяжела, имя Снейп девять раз в небольшом абзаце, альтернативы для "Гарри", по всей видимости, закончились, да и на читателей расчитано таких, не придирчивых. И разные там косячки все встречаются и встречаются. Немного скупо в плане лексики.
Ваших прочла пару глав, дальше в английскую версию ушла, полегче, не так глаза думала будет резать. И хочу сказать, что проблема скорее в авторе. Глаза все еще режет. Но сюжет занимателен и работа достойная, поэтому хочется продолжать, а переводчикам еще раз поклон!
Ellinor Jinn:
Настоящее сокровище для фанатов канона: старый граф Форкосиган, Иллиан и, конечно, несравненный 9-летний Майлз – все вхарактерны и очаровательны! Это, наверное, первый перевод, который я рекомендую)) ...>>Настоящее сокровище для фанатов канона: старый граф Форкосиган, Иллиан и, конечно, несравненный 9-летний Майлз – все вхарактерны и очаровательны! Это, наверное, первый перевод, который я рекомендую)) Спасибо автору и переводчику самое пламенное! Здесь мы видим, как чаша отношения графа склоняется в решении убить нельзя любить!