Фик с настроением, это чувствуется, но, кривовато местами. Я к сож. не переводчик, но имхо, если не получается по русски дословно перевести фразу, уж лучше проявить творчество и, как в переводе поэзии, своими словами описать образ действия. Хотя, так может получиться "изложение на тему..." Спасибо за работу))