Начала читать. Потом оставлю нормальный отзыв, а пока...
Гермиона сама себя называет грязнокровкой!
Переводчик, милый переводчик, грязнокровка- оскорбление, а термин для них "магглорожденные". Фраза "После Восстания Грязнокровок" звучит так, будто её сам Малфой и написал- оскорбительно, бестактно, пренебрежительно. Не знаю, была ли такая погрешность (я бы даже сказала, хороший такой косяк) у автора, но вам бы лучше исправить это, ей-богу. Звучит жутко.
EnniNova:
В тёмно-синем лесу, где трепещут серые мантии на бесплотных фигурах жутких существ, мечтающих о смертельном поцелуе, сияет волшебным светом прекрасный Олень, родившийся из счастья, чтобы защищать свое...>>В тёмно-синем лесу, где трепещут серые мантии на бесплотных фигурах жутких существ, мечтающих о смертельном поцелуе, сияет волшебным светом прекрасный Олень, родившийся из счастья, чтобы защищать своего мальчика. И он не один в этом холодном лесу.
Очень трогательно и трепетно. До слез.