Надеюсь, глубокоуважаемый переводчик сначала прочел сам весь оригинал. А то там такое... словом, Альтернатива на фоне оригинала - крайне пристойное произведение.
Шерон, сразу хочу предупредить - текстовые переводчики относительно адекватно на русский переводят с английского, с немецкого и французского - если и переводят, то отвратительно. Так что человеку, знающему английский, лучше "переводить" на английский, этот вариант более-менее адекватен, и то, словарный запас ограничен.
Именно поэтому мне пришлось ждать перевода упомянутого фика "Мыслит, значит, существует". Французский я знаю очень скверно)
Прошу меня извинить, пока мне... лень ознакомиться с Вашим переводом) я в свое время просто прочел оригинал, мне не нужно переводить с английского)
возможно, как-нибудь сравню Ваш перевод с оригиналом...
... Шерон, так Вы все-таки не ознакомились до конца с произведением, которое собираетесь переводить?..
Не знаю, может, у Вас все пройдет благополучно, но не рекомендую так делать кому бы то ни было. Особенно в случае рейтинговых англоязычных фиков (на их фоне наши рейтинговые фики преимущественно невинные и скромные).
Решила скрасить вечер любовным романом. Какого плана была это история? Жила-была девочка, незаконнорожденная дочь фэнтезийного аристократа. Семья ее гнобила, а потом выдала замуж за человека, который даже не скрывал своего отвращения.
Доведенная до ручки, героиня решается на отчаянный шаг: что-то среднее между побегом из замка мужа и роскомнадзором. Каким-то чудом у нее получается сбежать в далекую страну, где она впервые начинает жить счастливо. Муж в это время, по законам жанра, осознает какую драгоценность потерял, жутко страдает и мечется, пытаясь найти и вымолить прощение.
...Вот такого плана, короче, история. Когда вроде и не ты написал, а читать все равно немного стыдно. Как будто вы с автором сообщники в чем-то нехорошем.
Но первая часть романа прям удалась! Меня натурально трясло, я искренне сочувствовала героине и ненавидела каждого, кто причинял ей боль. Особенно мужа. Очень хотелось приложить его фейсом об тейбл много-много раз! (Если он умрет в процессе, ничего страшного).
Героиня, наконец, сбежала, эта сволочь начинает страдать, и знаете что? Вообще ничего в душе не екнуло. Мне плевать. Я все еще хочу его приложить, чтобы усугубить эти страдания. Окей, драгоценности пусть сначала отдаст и свой замок на нее перепишет, а потом приступим к жестокой воспитательной работе.
Пожевала я так еще несколько глав и со злости бросила. Дело явно катится к хэппи-энду с прощением, а лицо этого мудака все еще слишком целое для моего душевного равновесия.
В общем, повторюсь: творчество -- дело сложное. Вряд ли автор задумывал именно такой эффект.
Пойду шортсы с котиками для восстановления любви к миру посмотрю, что ли...