Неплохо, очень даже неплохо, радует качество перевода (единственное что режет глаза это Неверворлд, я уж слишком привык к Небывальщене) каких-то особых замечаний нет. Будет очень интересно почитать Падшего в русском варианте. Так что удачи переводчику.
Хотя нет замечания появились но мелкие)
— Тупые людишки, все, что они делают — это палятся на нас!
— Давай, подойди поближе, и я откушу тебе голову!
— Подожки пок....
и
На данный момент, благодаря иллюзии Мерсиэль, у Ариэса были светлые волосы и карие глаза. Овал лица была так же изменен, так что никто не должен был узнать его. Будет лучше, если он не покажет своей истиной внешности — лишние меры предосторожности никогда не бывают лишними.