Интересная работа) да, вы правы, мы мало что знаем о втором поколении, поэтому мне нравится читать разные версии событий) Работа получилась милой и оригинальной - спасибо:)
Единственное, что очень мешало читать- это "Мари"! Все-таки этого персонажа зовут Виктуар (франц.) или более привычный русскому слуху вариант - Виктория (сама Ро писала, что девочка получила это имя, потому что родилась в годовщину победы). "Мари" было добавлено переводчиками Росмен, и режет слух и глаз не меньше, чем "СнеГГ" или "Долгопупс"... Ваше, конечно, право, автор, но я бы порекомендовала вам исправить на правильный вариант (например, "Вик", "Викки" или даже "Тори"), поскольку очень многие читатели не любят переводы Росмен.
#мамские_будни
Пока разбирали завалы дома после катастрофы «Дочь всю неделю сидела дома с бабушкой и прадедушкой», то обнаружили ШТРАФТ.
Штрафт был выписан бабушке и дедушке за то, что они слушали аудиокнижку, которая не нравилась доче. Штраф подразумевает, что им нельзя покупать себе сладкое. Дочь пояснила: «МНЕ» сбоку значит, что мне, то есть ей, покупать сладкое можно, а вот себе теперь нельзя, увы!
Ещё было обнаружено продолжение книги. А я уже и не надеялась на него!
Автор был так увлечен, что забыл про пробелы между словами, так что расшифровка (орфография и пунктуация неавторские)
Они встретили кошку.
Кошка: Здрасьте!
Путешественники: Здрасьте! Пошли с нами!
Кошка:Неохота, мне надо котят уложить.
Путешественники: Ну хорошо! Потом встретимся.
И они пошли дальше.
Опять надо ждать проду!
Появились и иллюстрации к книге. Это путешественники. И кошка.
Пускай тут будет ещё и обнаруженный не сегодня портрет бабушки