Прочитал. Сумбурно и эмоционально.
И если сумбур в диалогах оправдан и отражает неразбериху в чувствах героев, то небрежность в авторской речи напрягает. Например: "но она не может не целовать его достаточно долго, чтобы накричать" - пять раз перечитал, но так и не понял, что имелось в виду (хотя, может тут виноват не автор, а вечер пятницы))
Мне кажутся гораздо более выигрышными два варианта: либо авторскую речь сделать более эмоционально нейтральной, описательной, а не состоящей из рваных кусков, как речь героев. Тогда хороший контраст получится.
Либо же весь рассказ вести от первого лица. Тогда тоже сумбур оправдан.
В целом, вам удалось раскрыть эту идею с новой для меня стороны. Когда представлял заявку, думал скорее о романтической комедии, чем об ангсте.
Jas Tina:
Сей свиток — не для суетного взора.
Он для того, кто помнит зов кифар и шепот нимф в цветущей роще.
А автор, словно пифия, курящая ладан у трещины в земле, являет нам не плоть, но саму суть божест...>>Сей свиток — не для суетного взора.
Он для того, кто помнит зов кифар и шепот нимф в цветущей роще.
А автор, словно пифия, курящая ладан у трещины в земле, являет нам не плоть, но саму суть божественного томления.
Здесь Купидон не шаловливый ребёнок, но прекрасный юноша, чья стрела — не рана, но блаженная болезнь, что заставляет сердце биться в ритме древних гимнов.
Испейте же нектар из чаши, что держит в руках сама Афродита. Подходите с трепетом, и вам откроется вечная тайна красоты!💘💘💘