Спасибо за перевод)
Как понимаю, этого автора вы уже перевели несколько фанфиков? |
jetta-eпереводчик
|
|
Vallle, да, Gwynne - это один из моих особо любимых авторов в англофэндоме.
|
Убийственно. Юмор тут присутствует только в том, что касается Айвена. Всё-таки хорошо, что криооживление прошло "почти успешно"...
Но написано и переведено, конечно, хорошо. Мерси. |
jetta-eпереводчик
|
|
Satanic Neko , на самом деле в этом фике есть одна неприятная ловушка: чтобы показать сообразительного и компетентного Айвена, пришлось сделать инфантильного, не контролирующего себя Майлза. А это, конечно, не так, и его канонная гиперактивность не равна глухоте к словам других и бесконечным капризам.
|
И без этого вполне можно было обойтись. В той же "Гражданской кампании" он показал себя весьма достойно. Да и раньше бывали эпизоды, в которых он сыграл очень важную роль.
|
jetta-eпереводчик
|
|
Satanic Neko, увы, Айвена в каноне несколько слили в последней книге, там он деградировал...
|
Ой какая прелесть! Шарж получился восхитительным :)
Спасибо за перевод! |
jetta-eпереводчик
|
|
Ayre, ага, гипертрофированный шарж вышел очень хорошо
|