Мне нравится ваш перевод и я благодарна за проделанную работу, но скажите, почему именно так вы перевели название? Разве "Мечта, высеченная в камне" не более правильно? Т.к."Строя воздушные замки на камне всегда казалось мне зыбким и эфемерным, и только сейчас, поинтересовавшись оригиналом, я понимаю, насколько незыблемо надёжно звучит название в оригинале.