Ivan_Veresowавтор
|
|
Цитата сообщения jozy от 20.10.2015 в 01:47 Может я и вредно-въедливый, но во второй главе читаем..." Делать нечего! Лоп ****Эаред**** нехотя встал, расправил крылья, встряхнулся, потом разинул пасть и угрожающе заревел". *Эард?* Я исходил из вот этого: lop-eared mongrel вы имеете ввиду, что произношение вислоухий - эаред не правильное? |
Ivan_Veresow, нет, отчего же- верное... в первой главе он "ЭАРД", и вообще звучит как родовое имя эорлингов... Да ладно, пустяки, про Марча тоже молчу.
|
Ivan_Veresowавтор
|
|
Цитата сообщения jozy от 20.10.2015 в 02:01 Ivan_Veresow, нет, отчего же- верное... в первой главе он "ЭАРД", и вообще звучит как родовое имя эорлингов... Да ладно, пустяки, про Марча тоже молчу. Ну Марчи то шотландский клан. А в первой главе - там опечатка, я поправлю.Мне кажется у эорлингов мифическими были не драконы, а лошади, разве нет? А вообще спасибо за такое пристальное внимание - это ценно. |
Ivan_Veresowавтор
|
|
Цитата сообщения jozy от 20.10.2015 в 02:13 Ivan_Veresow, да я вовсе не про фишки Иорлингов! Просто так звали сына короля Рохана... И про Айвенго, если я ничего не путаю... Если еще терпите мое занудство, тогда и в третьей главе синхронизируйте имя дракона... Там появился дефис. Короче, бету погоняйте. Успехов. Я расцениваю это не как занудство, а как дружескую помощь. Про имя понял.А может там и нужен дефис... надо уточнить перевод. Во всяком случае lop-eared rabbit вислоухий кролик пишется точно через дефис. |
Ivan_Veresowавтор
|
|
Бывает, что обсуждение одного, сказывается совсем на другом. Упоминание Иорлингов, которые не имеют отношения к саге об Эдварде Марче, заставило меня перечесть хронику Гальфрида Монмутского "Жизнь Мерлина" то самое место о драконах :-) и остальное. И, наконец, понять что за артефакт будет фигурировать в первой книге - истории про Рыцаря Эдварда и дракона Лоп-Эареда Монгрела.
|
Ivan_Veresow, замечательно. Побольше интриги!
|
Прекрасный рассказ... прямо детство вспоминается. Замечание - в личке.
|