Итак. Из всех щелей лезет "птеродактиль". Но если там у меня не было ни одной притензии ни к сюжету ни к стилю ни даже к грамотности, что бывает очень редко, то об этом произведении такого сказать нельзя. Как-то однажды натыкался на клон "триады", так автор заявил, что он писал под впечатлением. Может и мне Гарри Поттера под впечатлением своими словами переписать?
Еще несказанно удивил "английскй вокабуляр". Может вы и размеры в "инчах" будете указывать? Это что - такой понт типа "я свободно владею двумя языками", аж не помню как по-русски "словарный запас"?
Двух, потому что я процитировал ваше же произведение: "Сегодня я свободно говорю на двух языках".
Cреди моих знакомых нет никого кто не знал бы значения слова table. Как нет и ни одного, кто употреблял бы его посреди русской речи.
Не разу не сталкивался с "вокабуляром", даже во время изучения иностранного языка. Исключительно с vocabulary во фразе, произнесенной на английском. И в интернете ни разу не встречал. Поэтому воспринимаю эту вставку на фоне французских речей как попытку блеснуть причастностью к языковой элите.
tashacle
"Не встречал" не означает "не смог найти", тем более что искать-то незачем.
А владение какой-то специальностью автором не означает наделение ею же главного героя.
Adelaidetweetie
Если вы не поняли, данный (ужас-ужас) англицизм НЕ НЕНЕПОНЯТЕН. А всего лишь, по моему скромному мнению, неуместен.
Вызывает вопрос не англицизм, а мотивы его использования.
Пушкин и матерные стихи писал. Будете повторять? И вообще, почему все переводят стрелки на Пушкина?
Дальнейшее обсуждение, считаю, целесообразнее перевести в личную почту.