Соулмейт!AU, где при прикосновении к родственной душе на запястье появляется половина фразы, имеющая смысл лишь в паре со второй половиной.
Мартин скрывается где-то за углом, тяжело дыша, а затем бросает взгляд на собственную руку и с ужасом замирает. Темно-синим росчерком выведено всего три слова: «Как всякая река…».
Примечания автора: «Like a river flows surely to the sea» – это отрывок из известной всей песни Элвиса Пресли «Can't Help Falling in Love», и Автору приглянулась именно такая версия перевода: «Как всякая река неизбежно впадает в море».
Если найдете очепятки, то укажите их в ПБ, буду признательна♥
Pauli Bal:
Что находится в самом сердце тьмы? А в душе антагониста? Тяжесть мучительного выбора, после принятия которого озаряет луч спасительной надежды. Жесткий, глубокий, психологический выверенный, тонкий и ...>>Что находится в самом сердце тьмы? А в душе антагониста? Тяжесть мучительного выбора, после принятия которого озаряет луч спасительной надежды. Жесткий, глубокий, психологический выверенный, тонкий и пронзительный текст. Автор пишет мастерски и погружает читателя в иной мир, приоткрывая занавес в измученную душу, которая желает одного: Свободы.