Гарри, в своей анимагической форме, обнаруживает, что его щекочет за ушком его дорогой профессор зелий. Он узнает некоторые довольно необычные и тревожные вещи о себе… и о другом человеке.
Примечания автора: В оригинале этот фик - на французском. Он был переведён на английский язык RaeWhit. А уже после этого ваша покорная слуга перевела его на русский. Огромная благодарность RaeWhit за сотрудничество.
#мамские_будни
Пока разбирали завалы дома после катастрофы «Дочь всю неделю сидела дома с бабушкой и прадедушкой», то обнаружили ШТРАФТ.
Штрафт был выписан бабушке и дедушке за то, что они слушали аудиокнижку, которая не нравилась доче. Штраф подразумевает, что им нельзя покупать себе сладкое. Дочь пояснила: «МНЕ» сбоку значит, что мне, то есть ей, покупать сладкое можно, а вот себе теперь нельзя, увы!
Ещё было обнаружено продолжение книги. А я уже и не надеялась на него!
Автор был так увлечен, что забыл про пробелы между словами, так что расшифровка (орфография и пунктуация неавторские)
Они встретили кошку.
Кошка: Здрасьте!
Путешественники: Здрасьте! Пошли с нами!
Кошка:Неохота, мне надо котят уложить.
Путешественники: Ну хорошо! Потом встретимся.
И они пошли дальше.
Опять надо ждать проду!
Появились и иллюстрации к книге. Это путешественники. И кошка.
Пускай тут будет ещё и обнаруженный не сегодня портрет бабушки