Примечания автора: Пишу, как думаю и хочу. Критику приветствую, но адекватную, как и здравые идеи. Комментаторы типа картон/фонон могут сразу идти в дремучий лес глубоко и надолго. Пока ничего не менял относительно старой версии, решил отложить сие на потом.
Могу миксовать некоторые названия с переводов Спивак и РОСМЭН, где мне больше нравится.
Если есть хорошие идеи, могу добавить в соавторы, ибо сам могу в любой момент забуксовать или просто забить, и тут как раз молодое поколение на подхвате=)
За 09.04.2018, непонятно как, но все же:
№1 в топе «Гет по жанру POV»
№1 в топе «Гет по жанру Фэнтези»
№2 в топе «Гет по жанру Психология»
№2 в топе «Гет по жанру Учебные заведения»
№3 в топе «Гет по жанру Повседневность»
№5 в топе «Гет по всем жанрам»
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.