Примечания автора: Деление на части - условное, это вольность переводчика, который таким образом решил стимулировать себя, чтобы довести, наконец, работу до конца.
работа оказалась в "Популярном": 10.01.15 -- №35 в жанре «Занавесочная история», 11.01.15 -- №19 в жанре «Занавесочная история». дальше устроилась на позиции № 38 :)
А еще бывают сюрпризы: 30.10.2016 - №48 в топе «Смешанная по жанру Занавесочная история». И в течение 2017 всплывал несколько раз, и в 2018-м.
И опа! 28.03.18 - №17 в топе «Смешанная по жанру Занавесочная история», №47 в топе «Смешанная по жанру Первый раз»
Не зря я его отредактировала :) Спасибо всем читающим и лайкающим.
Яросса:
В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, т...>>В скромном объеме целая история жизни и это не пересказ, а настоящий красивый фильм. Через текст воочию предстают пейзажи: горы, долины, маленькие селения на склонах и отары овец! И девушка у ручья, тайком любуется статью мужчины, спустившегося напоить коня, который в свою очередь не спускает восхищенных глаз с нее. Но это не флафф. Это драма, написанная так, что дух захватывает от мастерства автора.
Можно ли одной фразой дать почувствовать всю душу народа, а другой - показать разом и характер героини, и весь драматизм момента, и ее эмоциональное состояние? Оказывается, можно. Читайте и убедитесь сами!
Рекомендую!