Примечания автора: Очень пре-слэш, много прокручиваний ситуации в голове. Но я люблю Шериарти в любом виде, а тут считай канон даже.
И я была в полнейшем восторге от текста оригинала, плюс во время прочтения никак не могла перестать думать о том, как я выразила бы это все на русском. Ничего удивительного, что в итоге взялась переводить. Хочется верить, что не налажала.
Кэтрин Кейхисc:
Прекрасно стилизованная легенда. В ней есть место и чудесным розовым садам, и доблестным рыцарям, и судьбоносным грозам… и даже немного великанам. Может быть, здесь даже случаются чудеса — проносятся ...>>Прекрасно стилизованная легенда. В ней есть место и чудесным розовым садам, и доблестным рыцарям, и судьбоносным грозам… и даже немного великанам. Может быть, здесь даже случаются чудеса — проносятся мимо золотым отблеском.
Филигранно подобраны слова — как музыка. Сюда точно стоит заглянуть.