Примечания автора: Предупреждение переводчика: по моему скромному мнению, это стёб и флафф, хоть у автора он и не указан. Даже флафф в квадрате, кубе, далее по нарастающей, и сильнейший ООС. Раньше, если я ничего не путаю, англоязычных сайтах даже существовала метка "silly fic", то есть глупый, несерьезный, исключительно на посмеяться, фанфик. Эта работа идеально бы туда вписалась.
Я переводила этот фик в 2006 году и это мой дебют как фикрайтера. Ранее я выкладывала его на "Сказках профессора Снейпа" и в личных блогах. Выбран он был из-за любимой пары и небольшого размера. Хотелось посмотреть, смогу ли я вообще складывать слова в предложения.
Весь капслок авторский.