Мистер Спок ненавидит Чехова и терроризирует экипаж, капитан Кирк изображает лучший покер-фейс на корабле, Чехов никогда и не думал подслушивать, Ухура обзаводится некоторыми округлостями, Кирк становится жертвой спасательной операции «стоп-член», Спок испытывает удовольствие, МакКой пользуется служебным положением, Спок дёргает Кирка «за косички», а любовь – отстой. Ах да, инопланетяне в очередной раз заставляют их это делать, такие-сякие…
Примечания автора: Не один сплошной флафф, присутствует немножко страданий. Если что – я предупредила. Все фразы, которые в оригинале текста были написаны транслитом на русском языке, остаются в первозданном виде для атмосферности :) Матюки переведены матюками. Мой переводческий энтузиазм превалирует над опытом, поэтому без яиц и помидоров, ОК? За помощь в исправлении ошибок, опечаток и нюансов по материальной части/терминологии признательна безмерно. Приятного чтения!
Птица Гамаюн:
Сказка стала былью, или, точнее, фантастикой. Происхождение летающего веселого человечка получает вполне логичное и не очень веселое объяснение. И враг теперь непростой, по-настоящему опасный, это не ...>>Сказка стала былью, или, точнее, фантастикой. Происхождение летающего веселого человечка получает вполне логичное и не очень веселое объяснение. И враг теперь непростой, по-настоящему опасный, это не глуповатые жулики.
Но главное остаётся прежним - друзья и через годы не забыли друг о друге и готовы прийти на помощь. И Карлсон сохранил свой весёлый и лёгкий нрав. Он узнаваем!