Примечания автора: Смысл названия рассказа состоит в игре слов: в переводе с английского "hourglass" означает "песочные часы". Автор убрала первую букву, и получилось "наши часы", а, исходя из смысла истории, скорее даже "наше время".
Перевод посвящается моей маме — самой замечательной, мудрой, красивой и понимающей. Спасибо тебе за то, что ты у меня такая, и отдельно за то, что вторую такую поклонницу Queer as folk еще надо поискать. Я тебя люблю!