↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Sedna
20 сентября 2015
Aa Aa
Меня всегда умилял перевод слова "моргенштерн". Кому вообще пришло в голову так назвать нечто с шипами?
20 сентября 2015
7 комментариев из 15
Fluxius Secundus Онлайн
Просто так поэтично звучит, что я не ожидала увидеть то, что увидела. Хотя не могу отрицать, что эта штука довольно красивая.
Deus Sex Machina
Fluxius Secundus
дак хоть так
немецкий язык вообще полон сюрпризов, знаете ли.
помимо моргенштерна, лично моим лучшим открытием было слово, обозначающее тату на пояснице - “Arschgeweih”, что можно перевести примерно как "жопорожка".
Солдатский юмор. Пулемет Красавчик или меч кошкодер вас не коробят?
МТА Онлайн
Огнемет "Буратино"...
Цветочные названия многих артилллерий.
Погодных - установок залпового огня.
И прочие Кубы, Буки, Гобои и т.п.

Наши разработчики орудия тоже отличались чувством юмора
МТА
Не это немного не то, названия идут от тем, которые, в свою очередь шифруются такими своеобразными названиями.
Здесь уместней вспомнить Катюшу и ее немецкий аналог Андрюшу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть