↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Буревестник
25 сентября 2015
Aa Aa
Порядком надоевшая толкинистам тема. В каком переводе лучше читать "Властелин Колец"? #книжное
25 сентября 2015
8 комментариев из 21
>>Хоу, Хранители (да и остальные книги) до сих пор стоят на полке.
У меня тоже :)
Хотя м.б. и нет - были и другие Хранители.

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/ob_lotr02_03.shtml
gluki
[мелко крестится]

Не, у меня старые, теплые и ламповые Хранители в коричневой такой обложке. Еще при Союзе сестра привозила из Томска, по книге в год.
Плюсую к оригиналу..
У меня вообще солянка: 1я - пересказ Белоус, 2я - "Две твердыни" от 90-го года, пер. Муравьева, 3я - "Возвращение Государя", пер. Волковского и Воседого. :)
Samus2001, gluki,
Да-да-да! "Хранители" в коричневой обложке, а остальное - как у gluki.
flamarina Онлайн
Да было уже ))) вообще-то самый проработанный - Каменкович-Каррик.
Да, там есть странности типа Дубощита и Подсолнуха, но в целом всё пучком.
У меня где-то в блоге завалялось длинное разглагольствование на эту тему, но с телефона не найду
Да вообще помнить надо!.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть