↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Ластро
26 декабря 2015
Aa Aa
#Инглиш #Вопрос #Языки
Почему "There’s a hole in my pocket." если более короткое и не требующее лишних конструкций "A hole is in my pocket." должно, по идее, значить тоже самое?
26 декабря 2015
11 комментариев из 27
Ластро
Почему нельзя? Он (сюрприз) живой, настоящий язык, живой настолько, что в нём происходят создание неологизмов, устаревание лексики, изменение смысла корней с течением времени и даже такая хрень как замена одних фонем другими(не знаю как это грамотно называется).
Lados Онлайн
Al Lastor , потому что многие механизмы живого языка там искусственно упрощены.
Ластро
Всё что было чрезмерно упрощено, за почти полтора века наросло. А что не наросло, то зачастую просто не нужно.
Lados Онлайн
Al Lastor , ну вот ещё раз: в естественных индоевропейских языках, использующих артикли, в данной конструкции всё равно пользуются указательным местоимением.
Ластро
А что там с порядком слов? Он фиксированный или свободный? А что с другими артиклями(определённый, неопределённый, полуопределённый) как думаешь их наличие/отсутствие влияет на остальные?
Lados Онлайн
Al Lastor , а по-разному, кстати. Где-то фиксированный, где-то полусвободный (как в инглише), где-то свободный. То же и с артиклями.

Вопрос в том, что В ПРИНЦИПЕ указательное местоимение МОЖЕТ БЫТЬ заменено определённым артиклем. То есть если ты сидишь и на бумажке сочиняешь язык, ты видишь: да, такая возможность есть, функционала артикля вроде как достаточно.

Но когда язык веками развивается сам, он часто производит такие внешне избыточные конструкции. Если они не нужны, они исчезают со временем. Нужны - сохраняются. В тех же английском и французском (остальные я знаю хуже) указательные местоимения по сути играют роль действительно_определённого артикля (при полуопределённом the). То есть an apple - вообще яблоко (an apple is a fruit), the apple - какое-то выделенное из яблок вообще, обладающее некими особыми качествами (the green apple, the red apple - дополнение любого качественного меняет артикль), и this/that apple - яблоко совсем конкретное, вот это вот, которое на столе (that apple on the kithen table). С французским то же самое, те же три стадии конкретики. То же с людьми: a man - человек вообще, the man - это какой-то выделенный человек, он обладает какими-то отличительными свойствами, а конкретный человек - это that/this man.

ЗЫ: кстати, если судить по американскому английскому, тенденция "артиклей достаточно" вполне существует, и с шансами, лет через сто (или раньше) вослед за shall и -ou- в "бритиш-онли" отправятся и указательные местоимения.
Показать полностью
Ластро
Мой пост по поводу артикля в эо. Важный момент, для, так сказать, общего понимания.

И артикль не всегда может заменить указательное местоимение, как и наоборот. Они функционально разные.
Lados Онлайн
Al Lastor , я именно про данное применение, если что)
Ластро
Про данное. На самом деле всё так взаимосвязано, что отделить конкретный случай из цельной системы становится почти невозможно.
Lados Онлайн
Al Lastor , о, это только кажется.
У меня где-то лежал довольно немаленький справочник "Артикль в английском языке". Всё давно классифицировано, разложено по полочкам и разобрано на конкретные случаи)
С французским я так не заморачивался, он мне меньше интересен, но подозреваю, и там есть уйма правил и принципов, которые существуют, выделяются и исследуются, просто в школе их не проходят.
Ластро
1. почти
2. Если ты что-то поменяешь в системе, всё остальное тоже поменяется.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть