Коллекции загружаются
#кино
Уважаемые, кто мог бы подсказать, как в оригинале фильма "Капитан Америка: Противостояние" звучит "ментально-органическая ретрограмма", она же МОРГ (укр. вариант БОРТ, "биполярное-ориентированный ретро-трекинг") Оба варианта настолько неудобоваримы в переводе, что придумывать что-либо с ними нелегко, а тема-то многообещающая! Помогите пожалуйста или прямо указанием англ.версии или ссылкой на английскую версию фильма или хотя бы нужный фрагмент. Спасибо. 6 июня 2016
|
Из английских субтитров:
By merely augmented retro framing or "BARF". 1 |
Tiberium
Спасибо, вы меня навели как раз на то что нужно! Binarily Augmented Retro Framing, вот как оно есть. То есть BARF (Bones and Raw Food) — система кормления собак сырыми продуктами. Хохочу. Но все равно название дико неверибельное :), хотя фрейминг тут всяко уместнее трекинга, а augmented лучше "ориентированного" (непонятно, куда ориентированного). С другой стороны, украинский БОРТ дает смешную пасхалку с более ранним фильмом Дауни-мл. "Зодиак", где его персонаж, находясь в, скажем, весьма измененном состоянии сознания, приветствует гостя возгласом "Добро пожаловать на борт!" "Готика" с молодым Дауни-мл. так вообще смотрится как эпизод вбоквела, где Старк занимается ретрокоррекцией :) |