Коллекции загружаются
Люди помогите! Я английский не изучала, поэтому не могу помочь своему двоечнику браку. Как на английском: ( Я сейчас смотрю телевизор. Я сейчас не смотрю телевизор. Я сейчас смотрю телевизор? Он сейчас смотрит телевизор. Он сейчас не смотрит телевизор. Он сейчас смотрит телевизор?)
7 сентября 2016
|
I'm watching TV now
I'm not watching TV now He's watching TV now He's not watching TV now. А зачем утвердительные предложения по два раза повторять? |
Гугл переводчик же!
|
I'm watching TV now
I am not watching TV now Am I watching TV now? He is watching TV now He is not watching TV now Is he watching TV now? 2 |
Tarani Geil, упс, сорри, вопросительные знаки просмотрела. Ориентируйтесь на второй комментарий.
|
Можно просто I'm watching TV
Мне кажется, стремление добавить now это привет из русского, а в английском не обязательно уточнять, достаточно времени. 3 |
Заяц
в русском это тоже лишнее |
madness
В русском нет present continious. Поэтому "я смотрю телевизор" может значить "я обычно смотрю телевизор, а не сериалы с компьютера". |
Заяц
да, но в контексте все равно понятно |