Коллекции загружаются
#вопрос #писательское
Есть ли у "bad trip" русскоязычный аналог? А то ничего в голову не приходит, а перевести как бэд трип или дословно... Не звучит от слова совсем. 12 февраля 2017
|
А в каком контексте? Вот в прямом-прямом нариковском или используется в обычной жизни как аллегория? Вообще, вот вам варианты.
|
Вроде в каком-то из переводов Хроник Амбера встречал "скверный кайф". Формулировка понравилась
|
Но плохой приход правильнее
|
Повар Гной Онлайн
|
|
> перевести как бэд трип или дословно...
оставить без перевода, as is. Л.Н.Толстой в "Войне и мире" страницами гнал французские диалоги, вы чем хуже ? |
ivan_erohin
его ца знала французский 1 |