![]() По английски кличка Джеймса Prongs зубец. Откуда в переводе взяли сохатый?
12 февраля 2017
|
![]() |
|
Ну тогда это еще хуже. Потому что сморкаться можно научиться. А вот паскудный характер ничем не перебить.
|
![]() |
|
Clegane , то да.
Хотя как сказать - он научился не хныкать, а доводить до слез других. Сомнительный прогресс, чсх. |
![]() |
|
Clegane , lunatic'у я бы скорее в синонимичный ряд поставил creep)
|
![]() |
|
Ну вот кличка такая у человека. Вот именно Dingus. Ну не близкий синоним, но все-таки.
|
![]() |
|
Clegane , а) это откуда?
|
![]() |
|
Это не откуда, это кто. Фрэнк Джеймс - Buck и Джесси Джеймс- Dingus.
|
![]() |
|
Clegane , понятно.
|