↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Verliebt-in-Traum
В блоге фандома
Усмиритель душ
18 апреля 2019
Aa Aa
#BaiYu
Перевод песни 白宇《北极耳语》

Прошло уже довольно много времени с выхода сингла, но я до сих пор не видела ни одного внятного перевода этой песни даже на английский (гуглтранслейт на русский, на который я наткнулась вконтакте, не в счет).
Поэтому решила перевести эту красоту сама.
Сразу предупреждаю, перевод художественный, поэтому имеются некоторые расхождения с оригиналом во имя сохранения выразительности.
Deal with it.

Перевод с китайского: Verliebt-in-Traum
Редактор: Imnothing
Проверка подстрочника: Ян-лаоши, конкретно фейспалмящий в процессе


Шепот севера

Ветер у края земли
Замер в ожидании, когда горизонт отпустит мерцание звезд,
Разгорающихся по кромке небес белоснежной цепью.
Сердце тихо бьется в такт
Неторопливому дыханию мечты,
Позволяя воспоминаниям наконец проснуться.

Припев:
Иногда и мне, отшельнику в толпе людей,
С простой, но упрямой и пылкой душой,
Хочется, чтобы время замерло.
Лишь бы и дальше смотреть на черно-белый окрас мира,
Ища цвет своего сердца.
Будет ли все это живо тысячи лет спустя?

В стремительной погоне за мечтой
Каждый раз не уверен, победишь или проиграешь.
Взрослым тоже неспокойно в мире детских сказок.
Улыбаясь, говорю тебе: "Мне весело!
И на душе никогда не бывало тяжело,
Ведь у меня все еще есть крылья..."

Припев:
Иногда и мне, отшельнику в толпе людей,
С простой, но упрямой и пылкой душой,
Хочется, чтобы время замерло.
Лишь бы и дальше смотреть на черно-белый окрас мира,
Ища цвет своего сердца.
К счастью, ты все эти тысячи лет был здесь.

День за днем планеты во вселенной продолжают вращаться,
Прокладывая пути - из их незаменимых нитей
Сплетается узор будущего,
В котором виден блеск каждой жемчужинки света.
И мечта, за которой я следую, говорит мне,
Что чудеса действительно существуют.
18 апреля 2019
1 комментариев из 12
Kaitrin
Мимими))) Над некоторыми строчками мы правда чуть не убились хД
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть