↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Rainiya
27 мая 2019
Aa Aa
#фильмы #спойлер Аладдин
Фильм - мюзикл и огромный минус, что перевели песни, из-за этого песни звучали однообразно и скучно. Вот в фильме "Величайший шоумен" были субтитры и песни в оригинале были замечательные. Сам фильм, Аладдин, неплохой, красивая картинка, быстро сменяющаяся, впечатляющие виды, хорошие актеры, джин необычный, тигр, обезьянка, Аладдин - хороший акробат, бойкая принцесса Жасмин, конечно коврик-самолётик. Всё по мультфильму, недаром, девочка, что сидела на ряд выше, колотила ногой по моему креслу и приговаривала: "Когда же начнётся мультик?". А мне было всё равно, так я была уставшая после дачи и просто отдыхала и наслаждалась зрелищем.
27 мая 2019
1 комментариев из 16
Rainiya, если честно, то на язык и правда внимания уже давно не обращаешь. Просто так уж повелось, что если смотрю дома сама - в оригинале, если в кино - на украинском (или иногда на английском тоже, но тут редкость), если с мамой - онлайн на русском.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть