↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
YellowWorld
8 июня 2019
Aa Aa
#ГП #рассуждение

Хаффлпафф - преданность и трудолюбие. Из книг мы знаем, что это безобидный факультет, этакие милые, славные барсучки.

Какая ирония, что с английского слово badgering (от badger - барсук) переводится как "травля" (травить, изводить, дразнить).

В тихом омуте, как говорится.
8 июня 2019
5 комментариев из 28 (показать все)
Desmоnd
А вот с Когтевраном такого бы не вышло. Это к слову о вашем напоминании.
YellowWorld
С чего бы "не вышло"? Ещё как вышло. Причём, в отличии от badgering, вполне в соответствии с языком.

VERB
[NO OBJECT]
archaic
1(of a wild animal) hunt voraciously for prey.
‘fierce lions went ravening to and fro’

1.1with object Devour voraciously.
‘clusters of grapes, the which they raven'd quick’
Desmоnd
Это вы сейчас к чему?
YellowWorld
К этому:
А вот с Когтевраном такого бы не вышло.


Если брать не орла, а дёрнуть за фамилию Ровены, то ravening - вполне себе подходит к тому, что устроили Луне.
Desmоnd
Вот и говорю, что пример неудачный.
У меня дело в иронии, у вас выходит наоборот логично
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть