↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
6 января 2020
Aa Aa
#фикрайтерское - #размышления
Вот что ещё подумалось. Вот пишет автор канона свой оридж, придумывает образ своего персонажа, держа перед глазами кого-то в качестве прототипа или прототипов. Вносит в его образ черты, наполненные аллюзиями, одному ему известными и понятными. Даже выбор имени, с виду ничего не значащего, может иметь какую-нибудь очень личную историю под собой. И что-то из этого образа автор переносит на бумагу, а что-то так и оставляет лишь в своей голове.

А потом приходит фикрайтер. От этого всего айсберга он видит лишь надводную часть. И начинает сам строить новую подводную. Часть аллюзий (хорошо, если не все) он просто не замечает, часть считывает неверно, ещё какие-то находит там, где их не видел автор канона...

Может, поэтому-то некоторые писатели и не любят фанфикшн?

Навеяно, с одной стороны, прочитанным в одном из тредов утверждением, что по Толкину нельзя писать хорошие фанфики, не изучив его черновиков и писем (категорически не согласен считать всё там написанное "каноном" - но, может, и правда, хотя бы чуточку ознакомиться было бы небесполезно), а с другой стороны - размышлениями на тему имён канонных героев в "Камбрии".
6 января 2020
5 комментариев из 71 (показать все)
А теперь дадим слово самому Профессору (ну, из перевода ГриГру, да):
Хоббитские фамилии происходят, скорее всего, от родовых прозвищ, часто с насмешливым оттенком, или от названий мест обитания, а в Брыле в них слышатся названия трав и деревьев. В этих случаях перевод нетруден, но несколько фамилий (Тук, Мэггот) остались непереведенными, ибо их значение утрачено.

Так же поступал я и с хоббитскими именами. Девочек в Шире, как правило, называли цветочными именами, иногда использовали названия драгоценных камней. Имена мальчиков такой смысловой привязки не имеют, поэтому имена «Бильбо», «Бунго», «Поло», «Лотто» ничего не означают. Многие имена звучат для нас вполне привычно: Отто, Одо, Дрого, Дора, Кора и т.п. Их я оставлял как есть, лишь изредка меняя окончание (у хоббитов окончание на «а» обычно в мужских именах, на «о» и «е» - в женских, но это слишком непривычно для нас).

Некоторые старые роды, ведущие происхождение от Лесовиков (Туки, Пузиксы), тяготели к именам звучным; в них слышны давние легенды, как человеческие, так и хоббитские, а смысла не осталось. Но зато они похожи на имена Людей из долины Андуина, Эсгарота или Рохана. Их я заменял тоже старыми, но франкскими или готскими именами, которые мы знаем по старинным преданиям. Это дало возможность сохранить реально существовавший комический контраст между именем и фамилией, который сами хоббиты прекрасно понимали. «Классическими именами» пользовались редко. Для хоббитов ближайшим эквивалентом нашей латыни или греческого был, конечно, эльфийский, «язык королей», как они его уважительно называли (но пользовались им редко).

Особняком стоят имена жителей Заскочья. Народ в Марях вообще особенный. Свои диковинные имена они сохранили как остатки в целом забытого диалекта южных Хватов.

Их я не менял. Есть в них что-то кельтское… Во всяком случае, мне следы древнего наречия Хватов и брыльчан напоминают кельтские элементы в английском, что я и попытался отразить в переводе нескольких названий (Брыль, Чагрый Бор[34]). Но собственное имя, образованное таким способом, в Алой Книге одно. Это Мериадок. Его уменьшительное имя - Кали, на Вестроне оно означает «веселый, жизнерадостный», а полное его написание - Калимак.

В своем переложении я совершенно не пользовался древнееврейскими корнями. В отличие от наших, хоббитские имена не имеют с ними ничего общего. Сэм, Том, Мэт - сокращения от Томба, Толма, Матга и т. п., а Сэма и его отца Хэма звали на самом деле Бан и Ран - сокращенные формы от Баназир и Ранудаг - насмешливые древние прозвища, означающие «простачок» и «домосед». Слова эти ушли из разговорного языка, сохранившись только в качестве имен. Этот эффект я и пытался передать образованиями «Сэмиус» и «Хэмфаст»
Показать полностью
Гилвуд Фишер
А вот то что в фэнтези мире нет христианства и тем более реальных народов, это кмк не повод не использовать имена, даже и в сочетании. "Бартоломью" как имя в местной культуре могло возникнуть каким угодно образом – а могло даже и от того же Варфоломея – может так звали какого нибудь мага приплывшего из за моря и отметившегося в местной истории двести лет назад. А уж что там имена реальных народов используются, так это как раз неплохо, лично меня обычно раздражает попытка излишне оригинальничать. Ладно бы орки или эльфы (хотя кстати как идея – эльфы/орки с какими нибудь небанальными именами, хз, еврейскими или армянскими какими нибудь, тоже нормально смотрелись бы наверное), но людям это всё перепридумывать ящитаю не нужно. Даже Толкин вон роханцев англосаксами прописал (и да я знаю что это типа "перевод", но лол, кто ВК так вообще воспринимает).
Например в период правления аристократии фамилии были двойными - Бар-то-Ломью, а после бунта - аристо "обнародили", лишив дефисов.
Фикрайтеры сродни реставраторам.
{Евгений}
Проблема в том, что "альтернативная этимология" будет выглядеть правдоподобно для одного-двух имён, а дальше будет чувствоваться нарочитость, искусственность.
заимствованы из языка человеческих племен долины Андуина, к которым принадлежат и роханцы.
"...Хоббит молодой подсматривал за купающейся роханкой, а услышав как та называла имя своего мужа, решил, что первенца назовёт так же..."
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть