![]() Нужна консультация насчёт Бхагавад-гиты
и ещё немецкого языка чуть-чуть #помощь_зала Смотрела немецкий фильм. Там был диалог касательно Бхагавад-гиты, строчки, включающие эпитет - внимание - "Разрушительница миров". И реплика - "да, нечасто можно услышать эпитет "Разрушитель" в женском роде" В связи с чем вопрос - а он там реально в женском? Или это переводчики немецкие так постарались? Потому что Гугл выдаёт смешанное: с одной стороны, этот эпитет, вроде как, отнесён к Времени. С другой - иногда - к Кали. Если это та самая Кали, то да, она женского рода, богиня всё-таки. А время у нас-то среднего, но, может быть, это какое-то особенное Время, а не время вообще? Короче, я запуталась. Спасите меня, пожалуйста, Индо-интересующиеся, от метафизической интоксикации, ибо у меня уже начинается переход к сверхъидеям. Плюс, если можете, поясните, является ли этот/эта Разрушитель(ница) существом какой-нибудь двойственной природы (ну, то есть БОЛЕЕ двойственной, чем всё в индийской мифологии). Буду крайне признательна! 15 февраля 2020
1 |
![]() |
|
Lados
мемы с участием Кришны, музыкальных инструментов и огромного количества барышень дошли даже да такого дикого в индийской мифологии человека, как я =) Просто мне теперь интересно, кто так интересно в англоязычном варианте калькированные отсюда варианты из фантастики / фэнтези переписал под женщин... Нет, я понимаю, бывает феминизм, новые тенденции и прочее, но! всему же есть свой предел. |