![]() Некоторые слова на русском звучат очень спецефически или двусмысленно, хотя в оригинале ничего такого и вовсе нет:
Понос (ponos) - гордость (словенский и хорватский) Прохуяло са вихором - Унесённые ветром (с черногорского) Волоснявый жужик - мохнатый шмель (польск.) Яйко сподiвайко - Киндер сюрприз (укр.) Же пердю - я потерялся (франц.) Хулисышь - извини (бурятский) Ин хулио пидарас охуэлос - В июле блинчиками объесться (португ.) Хуедахт - доброе утро (голландский) Хуенахт - спокойной ночи (голандский) Атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.) Ахой перделка - привет подружка (чешск.) Фиглио пepдyттo - потерянный сын (итал.) Пидозрила ты людына - подозрительный ты человек (укр) Абалахер ахуй - спокойной ночи, брат! (араб.) Коньча - зеленый чай (китайский) Вонявки - духи (чеш.) Дайсуки — я люблю (японск.) Xуи лю лю Xули ибу ибу xуи суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом Возвращается в общежитие. (китайск.) Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата лучшая в стране (араб.) Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке (чеш.) 25 сентября 2013
|