↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Анаптикс
16 июля 2020
Aa Aa
#внезапный_вопрос

Вдруг вспомнила... смотрела недавно сериал с субтитрами, и поняла, что мне глаз режет, когда английское militia переводят как "милиция", хотя надо бы "ополчение" или "боевики", где как больше подойдет по смыслу.
А счас думаю, может, я отстала от жизни и в русском языке "милицию" опять начали употреблять в таком же смысле?
Проверим-ка.

Для вас "милиция" это...

Публичный опрос

то же самое, что и полиция (органы правопорядка)
ополчение
и то, и другое в равной степени
запасной вариант для тех, кому предыдущие не подходят
Проголосовали 88 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
16 июля 2020
1 комментариев из 23 (показать все)
к-тан Себастьян Перейра
Опять же зависит от целевой аудитории.
Читатель 1111
Устаревшее значение этого слова мало кто знает)))
Но вот пример, да.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть