↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Юда Хлебушак
В блоге фандома
Совиный дом
6 ноября 2020
Aa Aa
Чутка раскинув мозгой, я всё-таки решила, что в контексте Совиного Дома слово "coven" лучше всего будет адаптировать как "гильдия". Хочу знать ваше мнение: стоит ли мне внести соответствующие правки энциклопедию, или и так норм?
6 ноября 2020
4 комментария
Тут лучше ориентироваться на официальный перевод. Как в нем?)
Там перевели как клан. Оно, конечно, и так может быть, но у меня всё таки сомнения, потому, что в данном контексте гильдия подходит как-то больше.
Хотя вы правы. Я заменила на клан. Всяко понятнее, чем ковен.
Слово очень подходящее
И у меня вопрос:
О каких городах кроме кипящих островов говорилось?
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть