Хорошая иллюстрация того, что идиомы обычно не переводятся. Можно без всякого гугла ляпнуть что-нибудь типа: you have a tongue without bones — и хрен кто из англоязычных выкурит, в чём прикол.
Я не знаю, может я преждевременно радуюсь, но у Лаврика носик снова стал влажным и прохладным. Всё время до того, был сухим и теплым. Боже, как же я хочу, чтоб это было признаком выздоровления!