|  #китайщина #чудесное #переводческое  Загадка для пытливых. Что на самом деле имелось в виду бизнес кондиционер у мужчины Чудеса перевода! Тут тебе и ребусы, и загадки, и тесты на знание английских слов, идиом и выражений и китайских ченъюев, и много-много юмора на грани ХДДДД 23 сентября 2021 | 
|  | |
| А чашки были пустыми? | |
|  | |
| Nepisaka Пустые чашки. Все думали, что гг их не продаст, а он продал за огромные деньги. И все акуели! 4eRUBINaSlach У мужчины?))) | |
|  | |
| Просто Ханя Хмм... А чо такого?) Ну, типа не хотел торговать, а потом все же решился и КАК начал торговать! | |
|  | |
| Ну, общая мысль, мне кажется, понятна. Мужчина - бизнесмен от бога. Или от кондиционера. Кто знает... 1 | |
|  | |
| Nepisaka Ну, общая мысль, мне кажется, понятна. Мужчина - бизнесмен от бога. Или от кондиционера. Кто знает... Типа тупо кондиционеры?) Это скучно!) | |
|  | |
| А! Ещё подумалось. Может имелось в виду "ace", ну то бишь, мужик - ас в бизнесе. А транслейт увидел AC - air conditioner. Очень даже так могло быть.)) | |
|  | |
| Nepisaka 4eRUBINaSlach Я того мнения, что слажал и переводчик, и переводчик. И на самом деле это бизнес-феномен. | |
|  | |
| А вы используете перевод с китайского? Или с готового англо-перевода? | |
|  | |
| Nepisaka С англо перевода с китайского) | |
|  | |
| Просто Ханя Ну, тогда в оригинале, и правда, мог быть феномен, который у англо-переводчика стал асом. Все вписывается в теорию)) | |
|  | |
| Nepisaka Вот еще один чудесный перл. Двое персонажей ссорятся и дерутся: - Я с тобой разберусь! - Разберись со своим дядей-королем из Фу! Угадаете, что за король имелся в виду? ХДДД | |
|  | |
| Просто Ханя Дядя с неприличным эпитетом)))) | |
|  | |
|  | |
| Просто Ханя А английский не идёт? Я один китайский фик (по ГП) в гугло-переводе на английский читала, так там смысл четкий и ясный. Гугло-перевод на английский заточен в обе стороны. | |
|  | |
| Nepisaka Не, так интереснее)) | |
|  | |
| Просто Ханя А, ну да))) | |