↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
La_Tonika
23 октября 2024
Aa Aa
Я совершенно очарована испанским поэтом XIX-го века, которого звали Густаво Адольфо Беккер (Gustavo Adolfo Bécquer).
Даже перевела несколько коротеньких стихотворений, которые он написал, и хочу сохранить здесь своё лирическое настроение.

Rima XVI

Si al mecer las azules campanillas
de tu balcón,
crees que suspirando pasa el viento
murmurador,
sabe que, oculto entre las verdes hojas,
suspiro yo.

Si al resonar confuso a tus espaldas
vago rumor,
crees que por tu nombre te ha llamado
lejana voz,
sabe que, entre las sombras que te cercan
te llamo yo.

Si se turba medroso en la alta noche
tu corazón,
al sentir en tus labios un aliento
abrasador,
sabe que, aunque invisible, al lado tuyo
respiro yo.

Рифма XVI

Если, услышав перезвон колокольчиков
на своём балконе,
веришь, что мимо промчался, вздыхая,
ветер-шалун,
знай: это, скрытый средь листьев зелёных,
вздыхаю я.

Если, смутившись шёпотом странным
за своею спиной,
веришь, что по имени тебя окликает
голос чужой,
знай: из теней, что тебя окружают,
зову тебя я.

Если средь ночи вдруг взбаламутится
сердце твоё,
ощутив, как жаром твоих губ коснулось
дыхание ничьё,
знай, что, хотя и невидим, но рядом с тобой
дышу я.

Rima XIX

Cuando sobre el pecho inclinas
la melancólica frente,
una azucena tronchada
me pareces.

Porque al darte la pureza,
de que es símbolo celeste,
como a ella te hizo Dios
de oro y de nieve.

Рифма XIX

Когда ты голову на грудь,
грустя, склоняешь,
то лилию надломленную
мне напоминаешь.

Поскольку, дав тебе чистоту -
символ лазурного неба,
сотворил тебя Бог, как её -
из золота и снега.

Rima XX

Sabe, si alguna vez tus labios rojos
quema invisible atmósfera abrasada,
que al alma que hablar puede con los ojos,
también puede besar con la mirada.

Рифма XX

Если вдруг твои красные губы
воздух обжигает невидимым жаром,
знай: раз душа может говорить глазами,
значит, она же может целовать взглядом.

Rima XVII

Hoy la tierra y los cielos me sonríen;
hoy llega al fondo de mi alma el sol;
hoy la he visto..., la he visto y me ha mirado...
¡Hoy creo en Dios!

Рифма XVII

Сегодня улыбаются мне небо и земля,
сегодня в душу мне проникло солнце,
сегодня я её увидел... её увидел, а она смотрела на меня...
Сегодня я верю в Бога!

Rima XXI

“¿Qué es poesía?”, dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul.
“¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... eres tú.”

Рифма XXI

"Что такое поэзия?" - спрашиваешь и пронзаешь
своими синими зрачками мои зрачки.
Что такое поэзия? И ты у меня ещё спрашиваешь?
Поэзия... это ты.

Rima XXIII

Por una mirada, un mundo;
por una sonrisa, un cielo;
por un beso... ¡yo no sé
que te diera por un beso!

Рифма XXIII

За один только взгляд - целый мир;
за одну лишь улыбку - всё небо;
за один поцелуй.... я и не знаю,
что я бы отдал тебе за один поцелуй!
23 октября 2024
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть