↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
ilerena
18 марта в 18:42
Aa Aa
А если добавить о невеселом в Кубке огня: мне не нравится, что в дубляже потерли рыдания, почти вой, Гарри-Дэна в сцене, когда он возвращается с телом Седрика. Эта сцена была сыграна блестяще. Это страшно. Это жутко. Это раздирающе. И до чертиков правдоподобно. Потому что только в тот момент Гарри получает возможность осознать тот факт, что на его глазах убили человека, приятеля, именно в этот момент он наконец-то ощущает себя в безопасности и позволяет себе развалиться на части - когда схлынул адреналин, когда ему пока больше не нужно сражаться и выживать. И он позволяет себе осознать не только смерть Седрика, но и в принципе все то, что он только что пережил: похищение, воскрешение Волдеморта, пытки, попытки в дуэль с этим-самым-волшебником на шансах один к ста с пониманием, что он вряд ли выживет (с потолка возраста я, к слову, наконец-то осознаю драматизм и значимость момента, когда Гарри, пересилив себя, выходит из-за памятника навстречу Волде); он едва спасся, он впервые услышал голоса своих родителей, которых никогда не встречал... Мальчишке четырнадцать, на минуточку, какая психика тут выдержит, черт возьми.
А в дубляже этот откат похерили. Очень жаль. Вкупе с криками Амоса Диггори; и звук, который Гарри издает, когда его Грюм отаскивает, - это вот вообще меня в тряпочки.
18 марта в 18:42
1 комментариев из 7
Но эмоциональность всегда теряется.
Логично, вообщем-то. Потому что актёры - рассказывают, а дублёры - пересказывают. Читают по бумажке. С чувством, с толком, с расстановкой, но разница есть. Вот и получается что британский Хари страдает убедительнее нашего Гарри.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть