![]() #Цветы_жизни #обзор
Никогда тебя не отпущу Номинация «Отцы и дети» Перевод, но я это заметила только когда посмотрела в шапку. После прочтения)) Очень нежная и трогательная история, светлая. Марго разрывается в своих чувствах и ощущениях. С одной стороны, ей кажется, что, впустив в свое сердечко Грю в роли папы, она тем самым предаст погибших родителей. С другой, что и не любить Грю она не может. Ко всему этому примешивается ощущение, что не должны они с сестрами быть счастливы, а ведь счастливы, вопреки всему. Надо сказать, что и взрослому человеку сложно справиться в такой ситуации, а уж когда это ребенок… Очень правдоподобно прописаны чувства. Даже многочисленные детали (это и реакция, когда Грю застает ее за просмотром фотоальбома) и описания работают на раскрытие эмоций, давая читателям прочувствовать момент. История вызывает сопереживание. Причем сочувствуешь не только Марго, но и Грю – его чувства так же двойственны. Он показан и заботливым, и в то же время переживающем из-за новой роли. Контраст есть не только в чувствах персонажей – и в описаниях. Противопоставление мрачных воспоминаний приютской жизни и яркой, хоть и странной, жизнью с Грю подчёркивает тему обретения дома. У главного персонажа есть развитие (вот это я очень люблю, когда персонаж не статичный, а изменяется к финалу). Эволюция Марго от скрытности к признанию убедительна. Верится, что её путь к принятию Грю в роли опекающего взрослого — это не смена ярлыков, а медленное доверие. Именно поэтому так правдоподобно и легко звучит «папа» от неё. Верится, что она действительно прошла определенный этап и вышла на другой уровень. Финал истории – заслуженный результат внутренней борьбы. Читается легко, с повествование вплетены тонкие ироничные элементы (например, игра слов с айподсом). Текст оставляет чувство светлой грусти и веры в то, что даже после падения обязательно найдётся тот, кто поймает. Спасибо, что принесли эту работу, уважаемый переводчик!) Звездные капитаны Номинация «Устами младенца» Очень удачный кроссовер, соединяющий вселенные «Звёздного пути» и «Звёздных войн». Пересечение галактик, где команда Кирка сталкивается с реалиями Республики и Татуином, выглядит смело и оригинально. Вплетение темы происхождения людей связывает миры логически. Кирк, Спок, Маккой и Скотти прописаны, как мне кажется, в духе оригинала: авантюрность капитана, логика вулканца, сарказм доктора и энтузиазм инженера узнаваемы. Диалоги наполнены юмором. Вообще, весь текст это отличный баланс юмора и драмы. Энакин показан как одарённый ребёнок, что добавляет трагизма, учитывая судьбу персонажа (по ЗВ). Этот текст – ещё и определенное уползание персонажа, другая судьба… Текст насыщен действием: гонки, попытки починить корабль, опасность межгалактического конфликта. Описание Татуина, контрабандистов и «голонета» погружает в атмосферу «Звёздных войн», а отсылки к Директиве и технологиям «Энтерпрайза» напоминают о «Звёздном пути». Мотив рабства Энакина и его матери, решение Кирка помочь им, несмотря на риски, добавляет драмы. Финал оставляет пространство для продолжения. Честно говоря, уважаемый автор, я не фанат ни того, ни другого канона (ну, может быть, немного фанат ЗВ), несмотря на то, что смотрела. Однако я с удовольствием прочитаю проду к вашей истории, если она появится. Спасибо, это было хорошо!) Борьба с гравитацией Номинация «Отцы и дети» Перевод, как мне кажется, более чем достойный. Я читала не спотыкаясь, не отрываясь! Представленный отрывок погружает читателя в сложный мир взаимоотношений между приемной матерью и подростком, в котором перемешиваются непонимание и скрытая забота, робкие попытки с обеих сторон к доверию и взаимопониманию. Автор создает напряженную, эмоционально заряженную атмосферу. Сара и Шивон написаны с поразительной достоверностью. Сара – типичный подросток: колючая, упрямая, но ранимая. Ее протест и попытки скрыть боль отражают внутренний конфликт между желанием независимости и потребностью в поддержке. Шивон же вызывает симпатию своей усталой настойчивостью, материнской тревогой и попытками сохранить хрупкую, едва возникшую (по ощущениям) связь с приёмной дочерью. Бытовые детали – аптечка, грязные кроссовки, разрезанная футболка – усиливают реализм. Диалоги естественные. Короткие реплики, передающие нарастающее напряжение, перемежаются с моментами молчаливого взаимодействия, которые раскрывают молчаливую близость и доверие (пусть через подростковый протест, но оно есть). Текст затрагивает актуальные вопросы: травля в школе, взаимоотношения в приемных семьях, сложности взросления и переходного периода, защита со стороны родных. Спасибо, переводчику за выбранную работу и отличный перевод) Взросление Номинация «В гостях у Тортиллы» (внеконкурс тексты) И снова перевод) Впрочем, я ничего не имею против) Канон мне не знаком, но в целом всё понятно, разве что иногда какие-то отдельные детали были не слишком понятны. Это история о Тамаки и его отношениях с дочерью Ханако и женой Харухи. Поднимаются такие темы, как взросление ребенка, сложности отцовства, переход от близости к независимости, семейные отношения. Тамаки - очень эмоциональный и привязанный отец, с трудом переживающий взросление дочери. Харухи более сдержанна и практична, выступает голосом разума (кажется, что слишком прагматичная и холодная). Ханако проходит путь от маленькой девочки до взрослой женщины, что вызывает у Тамаки смесь гордости и грусти. Много внутренних монологов, особенно у Тамаки. Это помогает понять его переживания, вызывает сочувствие и располагает к персонажу. Эмоции гиперболизированы, но это, если я правильно понимаю, частое свойство японской культуры/литературы. Описания эмоций и жестов детализированы, например, взгляды Харухи, реакции Тамаки на взросление дочери. Сцены вроде попыток Тамаки тайно следить за дочерью или его монологов с плюшевым мишкой трогают до глубины души, напоминая о хрупкости мгновений. Структура текста разделена на части, повествование нелинейное, будто бы реальность переплетается с воспоминаниями. Это помогает показать течение времени и изменения в отношениях. Возможно, это также отражает внутренний беспорядок в мыслях Тамаки, его растерянность. Очень понравилась тема прогулок: сперва отец показывает с помощью них мир своей дочке, затем, в финале, ведет её на одну из самых главных прогулок – к алтарю, отпуская в мир и самостоятельную жизнь. Перевод, местами, как показалось, был с шероховатостью. Например, вот здесь: «Пока она тащит его за собой, не обращая внимания на его протесты и то, как он кому-то звонит с просьбой продолжить съёмку, Харухи переживает». Однородность нарушена, да и второе «его» можно было бы убрать. Впрочем, незначительные шероховатости, читать не мешало. Сам текс читается очень легко. Спасибо, уважаемый переводчик, было интересно прочитать эту работу)) От Чебурашки до Марианны Номинация «Первая любовь» Лёгкая и простая история, как первоначальная неприязнь обращается во что-то более глубокое с намеком на будущую романтику. В классе появляется новенькая и не находит общий язык с одним из мальчишек. Впрочем, скорее уж, он с ней не находит. Дэн и сам не понимает, чем же ему не нравится Марианна? Внешностью? Ушами? Именем? Тем, что списывать не дает? В общем, награждает с порога девчонку кличкой «Чебурашка» за уши. Дэн и Марианна изображены не шаблонно: их противостояние, да и последующее сближение показаны через живые диалоги, внутренние монологи и поступки. Дэн чуточку самовлюблен, но, как кажется, неплохой парень) Марианна вовсе не тихоня, постоять за себя умеет. Да и имя у нее, как впоследствии кажется Дэну, очень красивое. И сама она тоже. Эволюция их отношений идёт вполне логично (разве что в конце немного поспешно, как кажется). Кстати, окружение Дэна – например, его мама, догадывается об истинных чувствах мальчика. История идет от лица Дэна. И, как кажется, автор весьма достоверно показывает мышление мальчика лет двенадцати. В текст много ярких деталей: веснушки Марианны, её «малахитовые» глаза, прозвище «Чебурашка», котёнок Дракоша. Текст затрагивает важные темы: принятие себя и других, преодоление стереотипов, осознание собственных чувств. Спасибо за простую, но добрую и тёплую историю) 9 июня в 03:19
5 |