Ну собственно есть же русская идиома с такой же коннотацией и даже похожей формой: "старый добрый". Она не всегда прямо встаёт в переводе приведённой ТС, но достаточно часто.
Marzuk:
Только здесь, товарищи, невероятные эмоциональные качели с каждой локацией! Отстранённая юродивость в Коукворте, заинтересованность в " поезде Фламеля", ошарашивающая деятельность в Дурмстранге...Ах-...>>Только здесь, товарищи, невероятные эмоциональные качели с каждой локацией! Отстранённая юродивость в Коукворте, заинтересованность в " поезде Фламеля", ошарашивающая деятельность в Дурмстранге...Ах-х, Северус! А самое многообещающее -" 1 том" в названии!)