![]() |
11 января 2016
|
uncleroot
Тьфу, половина моего комментария куда-то делась. Вот и непонятно. А зависит таким образом: национальный язык мог содержать в заклинаниях глубокую мысль с ассоциативными связями, следовательно наделяя сами заклятья дополнительными возможностями, а когда их переводили на латынь или придумывали аналоги, то заклинания приобретали либо совсем узкую специализацию, либо становились универсальными вроде "акцио". В любом случае смысл терялся. Особенно, если переводили кое-как - "абы работало". Поясню примером. Возьмем наш русский фразеологизм "смотрит, как баран на новые ворота" - если перевести его на английский буквально, то получится бессмыслица, и ассоциативный ряд прослеживаться не будет. Так что магический потенциал остался таким же, а вот сама магия, как наука и набор заклинаний, упростилась и ослабла. И конечно же, это имхо. Ну не верю я в великую и не изучаемую силу магии, которая работает так, как ей левая пятка прикажет. У нее должны быть свои законы, аксиомы и правила. |