asm, звучит может и не слишком органично, но так уместить в одно слово и профессию и суть - я остался доволен. Лучше, чем банальная транскрипция с английского без переноса сути.
Altra Realta:
Страшное - не "Оно" и не "Керри". Страшно, что может оказаться за дверью твоей квартиры.
Страшна не визгливая драмь про измену или непонятую ранимым мажорчиком нитакусь.
По-настоящему страшно, ког...>>Страшное - не "Оно" и не "Керри". Страшно, что может оказаться за дверью твоей квартиры.
Страшна не визгливая драмь про измену или непонятую ранимым мажорчиком нитакусь.
По-настоящему страшно, когда ужк буднично. Почти привычно. Когда ты такой не один. И завтра придёт твоя очередь.