Иногда всё-таки тут очень странная премодерация.
Альтра одобрила два моих фф с названием «оригинал // перевод», а на третьем сказала оформить название "нормально". Почему? Если так неправильно (хотя, имхо, это мое дело, как называть свою работу), почему тогда первые два раза все было ок? По желанию левой пятки?
Мне-то пох, но есть авторы/переводчики, которым не пох.
Короче, премодерация - ня, но идея все-таки требует какой-то доработки.
Переводила статью про протесты в Колумбии и партизан. Хорошую, вдумчивую статью, до тех пор пока гугл-переводчик не выдал мне абсолютно прекрасное.
Он перевёл, что в руках протестующих, поджигавших витрины, был огнеопасный коктейль "Мазл Тов".
Я весь день ржу, и никак не могу заставит себя развидеть мизансцену.