Я бы лично вообще не переводил. Т.е. эта фраза есть дань стилистики повествовательного рассказа от первого лица, и если Вы переводите не в таком стиле, ее можно и просто опустить.
Lira Sirin:
Прекрасный образец текста, написанного так, чтобы понятно было любому читателю, поклоннику фандома и первый раз увидевшему имена героев.
Осязаемо, туманно-эфирно, мистически написанный текст возникае...>>Прекрасный образец текста, написанного так, чтобы понятно было любому читателю, поклоннику фандома и первый раз увидевшему имена героев.
Осязаемо, туманно-эфирно, мистически написанный текст возникает перед глазами читателя с множеством деталей и жестов, с голосами и звуками лондонских улиц.
Браво.