Не думала что я скажу такое - но я сторонник предмодерации.
Два высших образования с кучей практических работ приучили меня к тому что если несешь работу на публику - пусть лучше потыкают носом за закрытыми дверьми.
Хотя конечно бывает обидно – старался-старался - а тут говорят мол «в лучшем случае на троечку».
И тут либо можно долго обижаться либо взять и сделать так чтобы обе стороны (ты и тот кто представляет собой ОТК) остались довольны. Это как минимум развивает гибкость мышления и дисциплинирует.
И когда редактор - а не только читатели - говорит что работа хорошая это действительно приятно и значит она была сделана хорошо.
Любой негативный опыт - можно тоже использовать как источник вдохновения.
На самом деле я очень благодарна редактору который рассматривал мой первый фик (хотя на доработку его отправляли n раз) потому что на самом деле это было замечательное приключение, сподвигшее меня начать сравнивать цитаты из библии на английском и русском - и я выпала из реальности суток на трое. Две очень разные книги, как выяснилось :-))
Нет совершенствования без сложностей – и чтобы считаться настоящим отважным рыцарем – нужно непременно сразиться драконом :-)
Моё любимое взаимодействие с Василием это наши ежедневные разговоры ни о чём, когда он во что-то залипает в окне, и я каждый раз спрашиваю его:
- что там показывают?
он оборачивается на меня:
- ммау.
и снова смотрит в окно.
Или сидит на полу в позе "хоба" куда-то залипнув, я прохожу мимо, спрашивая:
- чё залип, вась?
он смотрит на меня, не меняя позы.
- ммяу.
Или ловит на подоконнике жучка, после чего долго его обнюхивает. Спрашиваю, не подходя:
- чё нашёл, вась?
Оборачивается:
- мау.
И снова нюхать жучка.
Вряд ли кто-то из нас понимает хоть слово из речи другого, но так межвидовая коммуникация, полагаю, и складывается.
Ну или это скорее выглядит так будто я целыми днями до кота докапываюсь, ха-ха.