Это похоже на переводную статью, причем переводчик не особо вникал в смысл текста, над которым работал. Быть может, владельцы ресурса, на котором размещена статья, на такой результат и рассчитывали: пусть будет примерно поровну знакомых и незнакомых слов, и пускай они составляют странные предложения. Типа, научное сообщение. "Ученые ядерщики"... звучит как "ученые медведи".
Пардон, не перевод. Автор "Валентина Миронова, биофизик, работала в Космическом Центре 20 лет, специализация – закрытые открытия. "
Ага, а дома у нее соседи подводят к ее кровати электричество, чтобы выведать самое главное закрытое открытие и закрыть его окончательно.
Pauli Bal:
Как выглядит это ваше “долго и счастливо”? А с тем, с кем будет “хорошо даже замужем?” Временами вроде ничего. Временами очень даже! А иной раз так и тянет вмазать по клыкастой мордахе и ускакать в за...>>Как выглядит это ваше “долго и счастливо”? А с тем, с кем будет “хорошо даже замужем?” Временами вроде ничего. Временами очень даже! А иной раз так и тянет вмазать по клыкастой мордахе и ускакать в закат. Правда потом придется сильно скучать и спешить обратно.
У профессиональной магички и Повелителя вампиров скучной жизни не предвидится — даже семейной.
Теплая, веселая, романтичная история с чудесными персонажами. В меру сюжетная, в меру повседневная, про реальные проблемы из далекого мира, которые близки каждому из нас.