"Я как-то даже теряюсь в догадках, зачем было перевирать имена собственные в книгах." Ну, думаю, что в глубине души ты понимаешь, какой подход использовали переводчики. Имена героям поттерианы давались со смыслом, который как бы теряется при переводе. Вот и переводили старательно. Одно не учли - повальное знание английского языка и глубокое понимание происходящего. :)))