Заместительные в глаза не бросались, про стиль я уже в отзывах несколько раз писала, он замечательный, но и сюжет не подкачал. И так называемая матчасть на уровне. Не каждый рискнет сделать героями своего детектива Шекспира, Марлоу и английскую королеву, прямо скажем - а у вас вышло здорово. Мне кажется, вы несомненный лидер.
Как же БЕСИТ, когда выкладывают автоперевод. "мы с моим спутником" превращается в "мы с моим мужем" (от гетеросексуального мужчины), персонажи меняют пол в хаотическом порядке и даже "иногда смотрит спортивные программы" превращается в "иногда занимается спортом" (ага, в маленькой комнатушке...)
Вот ты перевёл - тебе что, жалко потратить пару часов и сделать из текста что-то приличное?
p.s. вишенка на торте - плод любви автоперевода, нейросети и Т9: завод лёгкого поведения...
(предприятие лёгкой промышленности)