24 апреля 2017
|
|
Элейн как-то так)
Он сам - та еще яойщица, о чем он ни раз говорил. К тому же, на самом деле в оригинале все предельно понятно, да и в официальном английском переводе тоже. Не знаю, что с Азбукой, но вот Рикудо (именно его перевод читают подавляющее большинство наших) вырезал целые отрывки из основной манги, касательно чувств и информации (даже посты сравнения делали, когда в японском и английском языках одно, у нас - совсем другое). В итоге у руфандома искореженное понятие о каноне. В зарубежных фандомах ко всему относятся совершенно по другому. Я часто там лазаю за информацией и анализами. Может аниме хоть более-менее исправит ситуацию. Посмотрим. Сейчас я знаю парня-япониста, который собирает новую команду переводчиков, чтобы перевести мангу с самого начала и максимально близко к оригиналу. Надеюсь, что в ближайшее время их команда начнет работу. |